ダウンロード数: 282
このアイテムのファイル:
ファイル | 記述 | サイズ | フォーマット | |
---|---|---|---|---|
ilas_5_153.pdf | 2.18 MB | Adobe PDF | 見る/開く |
タイトル: | <研究ノート>中国語教育の現場から見た機械翻訳 |
その他のタイトル: | <研究笔记>汉语教学中的机器翻译 <Note>Machine Translation in Chinese Classroom Instruction |
著者: | 劉, 愛群 |
著者名の別形: | 刘, 爱群 Liu, Aiqun |
キーワード: | 第二言語習得 中国語 機械翻訳 翻訳作文 第二语言习得 汉语 机器翻译 翻译作业 SLA Chinese machine translation translation assignments |
発行日: | Mar-2022 |
出版者: | 京都大学国際高等教育院 |
誌名: | 京都大学国際高等教育院紀要 |
巻: | 5 |
開始ページ: | 153 |
終了ページ: | 171 |
抄録: | 本稿では、機械翻訳が第二言語教育の現場にもたらした難題についての議論を取り上げ、さらに学習者に焦点を当て、機械翻訳に対する意識についてのアンケート調査を行い、その結果を分析し、加えて翻訳作文課題の実例から、学生の機械翻訳使用の現状をさぐった。アンケート調査や作文課題の実例を通して、他の先行研究同様、多くの中国語学習者は翻訳の不正確さを認識しながらもなお機械翻訳に助けを求めていることが明らかになった。本稿の議論が教育現場における機械翻訳の課題解決のための一助となることを期待する。 本文初步探讨了机器翻译给第二语言教学实践带来的困扰,同时也把焦点转向了汉语学习者。问卷调查的结果表明,同其他研究一样,很多学习者即使意识到了准确性问题,但仍在寻求机器翻译的帮助。此外,本文还对翻译作业中机器翻译的利用情况做了初步考察,通过实例确认了机器翻译存在的不足,同时也介绍了学习者使用机器翻译的倾向,希望本文的讨论能对今后的教学对策有所启示。 With a focus on Japanese learners of Chinese, this paper discusses the challenges that machine translation (MT) brought to the practice of second language instruction. The results of the questionnaire show that, like other previous studies, many learners are still looking for aid from MT, even if they are aware of the accuracy problems. In addition, this paper also analyzes the utilization of MT in learners’ translation assignments. We hope the discussions conducted in this paper would be helpful when considering the application of MT in the classroom instruction. |
著作権等: | 本誌に掲載された論文、研究ノート、書評、調査・報告その他類似のものの著作権は、教育院に帰属する。 |
DOI: | 10.14989/ILAS_5_153 |
URI: | http://hdl.handle.net/2433/274101 |
出現コレクション: | 第5号 |
このリポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。