検索


適用済条件:

検索をやり直す
検索条件の追加:

検索条件を追加することで検索結果を絞り込むことができます。


検索結果表示: 1-10 / 13.
検索結果:
書誌情報ファイル
翻訳:『ロークラインの悲劇』(1595年) 第3幕-第5幕(全5幕)
  桑山, 智成; 高谷, 修 (2016-02-28)
  英文学評論, 88: 1-54
file type icon 
翻訳 : 『ロークラインの悲劇』(1595年) 第1幕、第2幕(全5幕)
  高谷, 修; 桑山, 智成 (2014-02)
  英文学評論, 86: 71-110
file type icon 
サミュエル・ガースの『薬局』における古典叙事詩の技法 : 冥界下りの挿話を中心に
  高谷, 修 (2015-02)
  英文学評論, 87: 35-49
file type icon 
『恋人の嘆き』(1609年)の現代綴りテキストとその翻訳
  依田, 義丸; 高谷, 修; 桑山, 智成 (2012-02)
  英文学評論, 84: 1-34
file type icon 
ドライデンのウェルギリウス翻訳 : その政治性について
  高谷, 修 (2002-02)
  英文学評論, 74: 29-58
file type icon 
翻訳 : 『ヨークシャーの悲劇』(1608)
  高谷, 修; 桑山, 智成 (2013-02)
  英文学評論, 85: 25-59
file type icon 
ドライデンのホラーティウス翻訳 : Epode II の場合
  高谷, 修 (2004-02)
  英文学評論, 76: 1-52
file type icon 
『イリアス』第6巻におけるヘクトールとアンドロマケーの別れの場面について : ドライデンとポープの英訳を中心に
  高谷, 修 (2003-03)
  英文学評論, 75: 21-68
file type icon 
ドライデンの'Baucis and Philemon' : "nor once look backward in your Flight" の意味を巡って
  高谷, 修 (2005-02)
  英文学評論, 77: 23-47
file type icon 
直訳と諷刺--ホラーティウスのオード(3,9)の「翻訳」について
  高谷, 修 (2007-02)
  英文学評論, 79: 21-38
file type icon 

絞り込み