ダウンロード数: 476
このアイテムのファイル:
ファイル | 記述 | サイズ | フォーマット | |
---|---|---|---|---|
cbh08300_018.pdf | 994.99 kB | Adobe PDF | 見る/開く |
タイトル: | 制御された逸脱 : 杜甫七言拗律論 |
その他のタイトル: | Controlled Anomie: Du Fu' s 杜甫 "Skewed" Seven-syllabic Verses 七言拗律 |
著者: | 平田, 昌司 |
著者名の別形: | HIRATA, Shoji |
発行日: | Oct-2012 |
出版者: | 京都大學文學部中國語學中國文學硏究室內中國文學會 |
誌名: | 中國文學報 |
巻: | 83 |
開始ページ: | 18 |
終了ページ: | 34 |
抄録: | Du Fu is known as the most significant Tang poet who completed the style of seven-syllabic regulated verse, presenting the prosodic rules through his several writings concretely. Although, this elaborate style was occasionally broken down by Du Fu himself, then he created an original style of the "skewed" seven-syllabic "regulated" verses such as: "The Highest Tower of White Emperor Castle 白帝城最高樓." Some critics postulated that these "skewed" verses were not completed perfectly because Du Fu was becoming indifferent to meter, but this explanation cannot account for the very strict rhyme scheme seen in the "skewed" verses. The author argues that the poet was weaved the "skewed" prosodic pattern in cautious and intentional manner, it was a "controlled Anomie." The "skewed" verses were the fruit of a kind of poetic linguistic experiment for Du Fu himself. He would have considered that his "Autumn Meditations, eight poems 秋興八首", "Generals, five poems 諸將五首" and "Poetic Thoughts on Ancient Sites, five poems 詠懷古跡五首" were his own best seven-syllabic regulated verses. |
DOI: | 10.14989/226539 |
URI: | http://hdl.handle.net/2433/226539 |
出現コレクション: | 第83册 |
このリポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。