このアイテムのアクセス数: 1690
このアイテムのファイル:
ファイル | 記述 | サイズ | フォーマット | |
---|---|---|---|---|
hes_29_105.pdf | 1.37 MB | Adobe PDF | 見る/開く |
タイトル: | 漢語語彙史の研究 --「無端」を中心に-- |
その他のタイトル: | The study on the history of the lexicon of kango --with a focus on "無端"-- |
著者: | 佐々木, 舜 ![]() |
著者名の別形: | SASAKI, Shun |
発行日: | 20-Dec-2020 |
出版者: | 京都大学大学院人間・環境学研究科 |
誌名: | 人間・環境学 |
巻: | 29 |
開始ページ: | 105 |
終了ページ: | 120 |
抄録: | 本稿では, 日本語語彙における和語・漢語間の交渉の史的様相や相互関係の具体相を明らかにするという目的のもと, 漢語と種々の和語が対応したケースとして「無端」を取り上げ, 当該の対応関係が構築される通時的経過や, それら語群の影響関係等について, 検討した. 「無端」の訓としては中古以降, 「あぢきなし」や「はしなし」が現れるが, 中世には五山文学での「無端」の用法を背景に, 訓としての「はしなし」が漢語「無端」の「思いがけず」という意味を表すようになる. この「はしなし」の変化を契機として, 原義としては「無端」から離れた「はしたなし」も「無端」に対応するようになり, この時期には「あぢきなし」, 「はしなし」, 「はしたなし」が「無端」と関わる形で並存するようになるが, これらの和語間における意味領域が重なる文脈において「無端」が存在する場合, 当該の和語の対応関係には揺れが生じるととともに, 意味領域が重ならない範囲では表記と訓において一定の弁別がなされた. 近世になると「思いがけず」を意味する「はしなし」が一般化し, また「はしたなし」にも当該の語義が認識されるようになるが, これは節用集等で「はしたなし」が「無端」と明確に対応するようになったこととも関連して, 両者の近接化を示している. 漢語「無端」と和語との対応を巡っては, 意味的な対応関係のみならず, 漢語とは別次元の和語間の関係性といった要因も作用し, そのことが漢語・和語の訓読や表記, 語義に副次的な影響を与えている. また, 意味領域の重なりに応じて漢和の対応関係に峻別や揺れが生じるという, 語間における一定の並存関係も構築されていることがわかる. 漢語と和語が種々の要因を含みながら複層的な関係を形成しているという点で, 漢語・和語の交錯関係の実態に迫るうえでの示唆的な例であるといえる. This paper aims at revealing the historical interplay of kango( Japanese words of Chinese origin) and wago( native Japanese words) in the history of Japanese lexicon, with a focus on describing the interrelationships between one of kango, "無端", and some of wago. Since the Heian period, "ajikinashi" and "hashinashi" had corresponded to "無端", and in the Middle Ages, influenced by the usage of "無端" in Gozan literature, "hashinashi" distinctively began to express the meaning of "unexpectedness"that "無端" originally has, and with this transition of "hashinashi", "hashitanashi", whose original meaning dose not match "無端", also began to correspond to "無端". The correspondence of these words to "無端" shows a certain of confusion and distinction, depending on the extent of the overlaps between them. In the Edo period, the meaning of "unexpectedness" was recognized in "hashitanashi", which suggests that the mixture of "hashitanashi", "hashinashi" and "無端". In the historical process of the correspondence of "無端" with wago, not only the semantic relations between them but the several kinds of factors, such as notation or word construction, affects at the various levels, and this case can be considered as a suggestive example for the complicated relations between kango and wago. |
著作権等: | ©2020 京都大学大学院人間・環境学研究科 |
URI: | http://hdl.handle.net/2433/261667 |
出現コレクション: | 第29巻 |

このリポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。