ダウンロード数: 318
このアイテムのファイル:
ファイル | 記述 | サイズ | フォーマット | |
---|---|---|---|---|
cs26_69.pdf | 976.28 kB | Adobe PDF | 見る/開く |
タイトル: | 『アルゴナウティカ』における語り手とムーサ --第1歌22行Μοῦσαι δ’ ὑποφήτορες εἶεν ἀοιδῆς-- |
その他のタイトル: | The Narrator and the Muses in Apollonius: Μοῦσαι ὑποφήτορες in Arg. 1. 22 |
著者: | 堀川, 宏 |
著者名の別形: | Horikawa, Hiroshi |
発行日: | 28-Feb-2022 |
出版者: | 京都大学西洋古典研究会 |
誌名: | 西洋古典論集 |
巻: | 26 |
開始ページ: | 69 |
終了ページ: | 89 |
抄録: | The expression Μοῦσαι ὑποφήτορες in Arg. 1. 22 has been discussed by many scholars over the meaning. Some assert that it means “suggesters” or “inspirers” of the story to be told in the poem as the Muses in the Iliad and the Odyssey, some that the traditional relationship between the narrator and the Muses is inverted here and the expression in question means “interpreters” of the story told by the narrator, who can make it into a fascinating poem. Each assertion has its strengths, but both of them seem to have some serious fault: if we accept the former, we will underestimate the tone of self-presentation by the narrator in the proem; if, on the other hand, we accept the latter, we will ignore the epic features which are clearly seen around the expression. This paper aims to reexamine the context and suggest a new and more appropriate interpretation which may overcome the faults above: that is, the Μοῦσαι ὑποφήτορες here can be read almost metonymically for the books or written records in the library (like θεαί in 4. 552), which store various information concerning the Argonautic expedition and can help the narrator compose a fascinating epic for the audience in the Hellenistic Alexandria. |
URI: | http://hdl.handle.net/2433/269233 |
出現コレクション: | XXVI (高橋宏幸教授 退職記念号) |
このリポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。