ダウンロード数: 168

このアイテムのファイル:
ファイル 記述 サイズフォーマット 
SlavicaKiotoensia_2_185.pdf1.35 MBAdobe PDF見る/開く
タイトル: <翻訳・解題>レスコフの目に映ったシェフチェンコ --レスコフ「シェフチェンコとの最後の出会い、最後の別れ」翻訳に寄せて--
その他のタイトル: <Перевод и аннотация/ Translation and Annotation>Шевченко в глазах Лескова: к переводу статьи «Последняя встреча и последняя разлука с Шевченко»
著者: 深瀧, 雄太  KAKEN_name
著者名の別形: ФУКАТАКИ, Юта
発行日: 15-Dec-2022
出版者: 京都大学大学院文学研究科スラブ語学スラブ文学専修
誌名: Slavica Kiotoensia
巻: 2
開始ページ: 185
終了ページ: 205
抄録: С весны 2022 года заметно повысилось внимание публики к украинской истории, политике и культуре. Как часть этой тенденции, отмечается, в частности, интерес и более частое упоминание в публикациях имени поэта Тараса Григорьевича Шевченко (1814-1861). Фудзии Эцуко -- специалист, долгие годы активно занимавшаяся переводом его стихов на японский язык, в начале своей статьи отмечает, как много людей присутствовало на похоронах украинского поэта: друзья, студенты Академии художеств, известные русские литераторы, такие как Ф. М. Достоевский, Н. А. Некрасов, М. Е. Салтыков-Щедрин и др. Среди прочих там был и оплакивавший поэта, Николай Семенович Лесков (1831-1895) -- в те годы молодой писатель. 9 марта 1861 года, спустя около десяти дней после похорон, Лесков публикует в журнале «Русская речь» статью «Последняя встреча и последняя разлука с Шевченко». Ее содержание можно разделить на следующие части: 1) Как Шевченко выглядит, когда писатель встречается с ним в последний раз, интерьер его квартиры. 2) Подробности отпевания и похорон. 3) Значение творчества Шевченко. По мнению Лескова, плоды творчества Шевченко «знаменательны» не только для «малороссийской словесности» и «истории украинской письменности и гражданственности», но и для славян вообще. В целом два литератора встречались и общались нечасто. Считается, что Лесков впервые узнал о Шевченко от украинского фольклориста А. В. Марковича (1822-1867) в 1848 году, но, когда они встретились впервые и как часто общались, неизвестно. При этом, как можно видеть из статьи, Лесков и Шевченко испытывали друг к другу чувство уважения. Статья описывает литературно-культурную среду, окружавшую украинского поэта, и дает читателю возможность подумать о вопросах культурных взaимосвязей между Украиной и Россией.
記述: 本稿は、19世紀ロシアの作家ニコライ・レスコフ(Николай Семенович Лесков, 1831-1895)が、ウクライナ詩人タラス・シェフチェンコ(Тарас Григорьевич Шевченко, 1814-1861)の死に寄せて書いた追悼文を翻訳したもの
URI: http://hdl.handle.net/2433/277847
関連リンク: https://www.bun.kyoto-u.ac.jp/slavic_lang_lit/sll-top_page-3/
出現コレクション:第2号

アイテムの詳細レコードを表示する

Export to RefWorks


出力フォーマット 


このリポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。